écriture des messages

La langue de Molière ? Celle-là, par exemple ?

http://imgur.com/Bp43OsQ.png

Source : la mine d’or Gallica de la BNF http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5213p (édition 1895 pour celle-là)

“… la somme de quatre mille livres ordonnées aux comédiens…”

Molière, retourne immédiatement au CM2 !

Et je n’ai pas cherché longtemps. Je me demande si on peut trouver des fac-simile de pièces originales de Molière du XVIIème siècle.

Derob

si c’est c’est la somme qui a été ordonnée, alors ée
mais si ce sont les quatre mille livres alors… ées, non ? (on parle bien de la monnaie, la livre nom féminin et non du bouquin livre, nom masculin)
donc Molière a-t-il vraiment fait une faute ?

Ah oui ! t’as raison Flying Matmute (je pensais à des livres avec des pages). :sors:

Bon, vu que j’ai continué de chercher, car je me demande bien à quoi pouvait ressembler le français de l’époque de Molière, j’ai trouvé ça, tel qu’édité en 1673 (sous Louis XIV donc) :

http://imgur.com/R8bhpx8.png

Source : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k70211m/
C’est la préface, signée Molière, de “Le tartuffe” de Molière. (Au passage, préface intéressante à lire pour ceux qui ça intéresse :stuck_out_tongue:

“l’aprobation des grands Princes, & de Messieurs les Ministres qui l’ont honorée publiquement de leur présence…”
Y a bien deux “p” à approbation, non ? (ouf)
Il y a aussi des “je ne voy pas” qui traînent un peu plus loin dans la préface.

Derob

P.S. Je ne résiste à l’envie de mettre le dernier paragraphe de la préface, qui vaut le coup d’être lu (en se rappelant que l’on est sous Louis XIV, sous un régime de droit divin)

http://imgur.com/fWfdYtm.png

… ou tout du moins citer ceux qui les ont vraiment lus :wink:
http://www.parapentiste.info/forum/flood/orthographe-et-donc-flood-t41358.0.html;msg528460#msg528460

apparemment non http://www.toutmoliere.net/manuscrits.html

… à l’époque ils se le demandaient aussi :wink:
https://fr.wikipedia.org/wiki/Grammaire_de_Port-Royal

@derob, les extraits que tu publies montrent bien une chose c’est que la langue évolue ! Essaye de lire Rabelais en version originale (en Ancien Français donc) tu auras bien du mal à t’y retrouver :wink:

C’est ce que je pensais illustrer. Mais honnêtement, je m’attendais à bien plus de changement. Si on remet une typographie d’aujourd’hui, cela n’a pas tant changé que ça en 400 ans (je parle de l’écrit “parisien” bien sûr).

Derob