Voilà, avec les partages de certains sites qui risquent de devenir de plus en plus nombreux: le brévent, l’aiguille du midi, la dent de crolles, Saint-Paul de Varce, etc… Je me suis qu’on pouvait en débattre gentilment derrière notre écrant! :ppte:
Répondez librement!!!

Base jump wingsuit flying
Je voudrais bien voir un wingsuit exploiter un thermique …
Seb
sous un cunimb ça doit le faire :mrgreen:
Je hurle en lisant de telles horreurs.
Le titre d’abord, dans lequel il n’y a aucun mot appartenant à la langue française.
Le questionnaire ensuite, dégoulinant d’improvisation et écrit dans un jargon de gamin de CM2 qui ne passera pas en 6ème :
oui, ils ont aujourd’hui les comis dépassent la finesse des premiers parapentes. Illisible.
oui, appellé paralpinisme, ça se rapproche de plus en plus au vol rando. Cela n’a strictement rien à voir avec ces deux disciplines.
Ni l’un ni l’autre, c’est une pratique à part
Non, ça reste plus proche du parachutisme! N’importe quoi.
Non, ils restent plus proches des sports de montagne. Cela n’a toujours rien à voir.
Je me limiterai à conseiller au rédacteur de ce “sondage” de revoir sa copie et surtout de préparer ses questions. Tel quel, c’est une injure aux lecteurs et il n’appelle pas d’autre réponse.

eh bien Vivi? ça fait tant de temps que tu n’as pas posé ton séant sous ta Diamir, pour etre aussi remontée?
Y a de la neige à Planfouille? 
A Montmin oui, à Planfait non, suis passé hier, comme l’espoir fait vivre…
Le paralpinisme, c’est à la fois faire de l’alpinisme et redescendre en parapente, mais aussi faire de l’alpinisme et redescendre en sautant (ce qui inclut la wingsuit combinaison ailée)
et dans les deux cas, c’est un sport de montagne … mais dans le cas de la wingsuit qui a bien plus à voir avec le parachute qu’avec le parapente …
Je te rejoins tout à fait par contre concernant les sévices infligés à la langue française …
Je n’ai pas voulu écrire à ce sujet, mais je n’en pense pas moins !
Et il est bien sûr impossible d’intervenir chaque fois qu’un commentaire ou un message massacre la langue française ; il faudrait intervenir si souvent…

Marc Lassalle
C’est un vieux dada que j’enfourche fréquemment, une Rossinante épuisée, pour charger les moulins grinçants de l’illettrisme et du franglais.
Ce n’est pas à mon âge que je vais changer.
Dans un mois je repartirai vers Planfait et je n’aurais plus d’accès au web qu’en de rares occasions, cela vous fera des vacances.
Je souffre beaucoup de passer l’hiver à Paris, si loin de mes montagnes.
<= heureusement qu’il me reste de la Einbecker Urbock dunkel ! A la bonne vôtre.
Pouah!!! Paname… Tu m’étonnes que tu te jettes sur l’orthographe… Allé, le printemps n’est plus très loin, j’ai déjà vu des primevères en fleur ce W-E!!
Pardonnez-moi pour l’écriture, je suis dyslexique, et il se trouve que le correcteur d’orthographe n’a pas fonctionné!
Donc je remercie la gentillesse d’un certain message…
J’en vois un, pourtant. 
:grat:
Base est un acronyme des termes anglais: Buildings, Antennas, Spans et Earth.
Base est un acronyme des termes anglais: Buildings, Antennas, Spans et Earth.
Quand il est en majuscules. C’est Carl Boenish qui me l’a dit 
Allez, on ratiocine !
Si on prend le mot “base” dans son sens français l’expression n’a plus de sens parce que les mots suivants appartiennent à l’anglais.
Ce n’est pas dans l’habitude des anglophones de saucissonner ainsi leur prose.
Il faut donc prendre “base” dans son sens anglais, l’objection soulevée tombe donc comme une bouse fraîche.
Je continue :
En anglais, il n’y a pas de préposition pour marquer le complément de nom et l’adjectif qualificatif se place le plus souvent devant le substantif. En français c’est le plus souvent le contraire, sans être une obligation.
(Obélix, par exemple, dit au Breton Jolitorax “vous avez vu mon chien petit ?”)
Enfin le mot “base” en anglais a un sens plutôt militaire, qui ne semble pas concerner le champ sémantique de la discipline en question ici. Je rejoins donc ceux qui ont relevé que c’est la substantification d’un acronyme, un peu comme laser ou radar qui sont des acronymes substantivés.
On s’instruit avec la madame, gngngngngn…
Les Anglais aiment bien faire le contraire des gens civilisés, par exemple en roulant du mauvais côté de la route ou en donnant à leurs places et à leurs gares des noms de défaites militaires : Trafalgar, Waterloo etc, voire même en mettant les petits pois sur le dos de la fourchette. Et puis ils prononcent épouvantablement leur langue pour que personne ne les comprenne. Dans les congrès internationaux, il y a toujours un groupe avec qui personne ne bavarde : des Anglais. Avec les Irlandais, les Gallois ou les Ecossais, je n’ai jamais ce genre d’ennui, ce sont des gens civilisés avec qui on parle rugby en éclusant des bières.
<= La Einbecker est bien sûr une bière allemande, brassée à Einbeck dans les environs de Hanovre.