loi de murphy

note à speedy : là chuis sur de moi ça s’écrit “ph” et pas “f” :stuck_out_tongue:

donc la loi pour illustrer les divers fçon de causer français


Français (Loi de Murphy) : Si quelque chose peut mal tourner, alors ça tournera mal.

Français du sud :
Putaingue, cong si c’teu maîrde a veut pas marché, hé bin elle ne marechera pas boudiou de dieu.

Français vulgaire :
Putain de merde de saloperie de merde quand ça veut pas ça veut pas. Et jamais ça veut !

Patois picard :
Chi tou y peu quer’, aleur tou y va quer (ou : tou y va tcheur)
Chi a’n sé ko y peu quer, aleur tou y va quer
Chi y a un peu d’brun ichi ou là, teu peu êt chûr qu’y n’d’aura tou partout.

Patois bougnat :
Si tü charche l’empeità, tu veu cant t’entarnüjâ.

Ariégeois :
Si c’t merdouille elle veut pas, elle ne changera pas d’avis, sauf pour pire !

Francique (*) :
Egal woas de marchs, d’hascht immer de Kaes

(*) Le francique est une langue très ancienne, et qui n’a rien à voir avec son cousin l’Allémanique, plus connu sous le nom “d’Alsacien”. Francique est le terme linguistique, les gens qui le parlent ne parlent que “le patois”.
Le Francique est parlé dans toute la moitié est de la Moselle (57), en Sarre frontalière et même au Luxembourg. Le Francique est bien antérieur au Français, et évidemment à l’Allemand, et sa consonnance avec l’Alsacien est le résultat d’une proximité géographique qui a arrasé les discontinuités entre les deux langues (dixit Hervé Gross).

Québécois :
Si y’a de quoi qui peux te petter dans face, ben ça va arriver !

Québécois (Lac St-Jean) :
Estie de tabarnak, si quek chose décrisse toutte, ben calisse y s’adonne pour resoudre, cibouère !!!
ou :
Bah si ya de quoi qui as a fouérrer, ben tu peut être sur que sa va chier ste cochonnerie la !!

Québécois beauceron :
Si yà d’qûoi qui peut chier, bah cré moé qu’ça vâ chier

Argot québécois :
Ciboire !!! Savait bin osti qu’sa marcherait pas moé christ…

Berrichon :
C’te chevriotte veu mal tourné et ben vîndiouuuu tu peut ti en ete sûr qu’ça march’ra pas !

“Javanais” :
Savi quavelquave chavose paveut maval tavournaver, avalavors çava tavournaverava maval.

Verlan :
Ah oué téma, si y’a un quetru qui peut tipar en yecoui, et béh niksamèr obligé té sûr que ça va tipar en yeuq.

Louchebem (Langue des bouchers) :
Lissem lelquechosemic leupem lalmic lournetem lalormic lassem lourneratem lalmic.

Schtroumpf :
Si quelque schtroumpf peut schtroumpfer mal, alors il schtroumpfera.

Créole mauricien :
Si ène z’affaire bizin dans baisé, li pou dans baizé.

Créole guadeloupéen :
Si on bitin pé aï mal, i ké aï mal.

Créole réunionnais :
Si na ène ti guin i pé baiser, alors li sa gagne baiser.
ou :
Si na un ène chose lé mol, li sa gagne plus mol mêm.

Créole martiniquais :
Si an bagay pé alé mal, i ké alé mal

Wallon :
Si y niè yauc qui nû dwè ni zallè, alôr ca nû vèrrè ni.

Wallon liégeois :
S’i’n’a è’ne saquî qui n’deu nin mârtchi, è’n mârtch’rè nîn.

Wallon de Charleroi :
Si y’a une sakwè qui n’deu nin d’aller, bin ça n’dira nin.

je ne résiste pas… je vous met la suite


Cthulhien : Murphy Ftaghn (invocation très puissante, entraînant à coup sûr la destruction de la planète et de tout l'univers tel que nous le concevons ; à ne jamais lire à haute voix).

Martien :
###]]A]raô vcx Qcxce µg t r@gf da z48 ea dsqdqs# “”{ vcxv}) ]|sfdd qdSD@û=~|

(non seulement je n’ai pas la bonne police de caractères, mais en plus, les accents sur les # et les } ne passent pas…)


Notation probabiliste :

P(“ça barre en couille”) = [0; 1]

ou :

P(“ca barre en couille”)=/=0 => P(“ca barre en couille”)=1

Mathématiques pures :

Théorème de Murphy :
Soit B un ensemble contenant toutes les bonne solutions et une unique mauvaise solution.
Quelque soit x appartenant à B, x est la mauvaise solution.


En W@r3z :
$i qµ3LQµe ch0s3 P3ut m@L t0µRn3R, alors ç@ t0µrn3r@ m@L.

En Basic :

10 rem Basic Murphy's Law....
20 i=0
30 print "Murphy a t'il frappé aujourd'hui ?"
40 print "oui=1 ; non = 2"
50 input i
55 if i=1 or i=2 then goto 60 else goto 20
60 if i=1 then goto 100
70 print "alors cela ne va pas tarder"
80 goto 20
100 print "d'après la loi de Murphy, il devrait refrapper bientôt..."
110 goto 20
120 end

En Visual Basic :

private sub command1_click()
dim x as integer
   x = msgbox ("Est-ce que Murphy a frapper aujourdhui ? ",vbexclamation+vbyesno,"Attention")
  if x = 6 then
    msgbox " Il ne tardera pas à refrapper.... "
  else
    msgbox  "Patience il ne tardera pas .. "
  end if
end sub

En C :

int murphy(char *quelquechose)
{
char *x;
for(x=quelquechose;*x;x++)
  if(!*x) return 0;
return 1;
/* comment: if one of the element contains FALSE, the function must return FALSE */
}

En C++ :

class CMurphy{
  public :
   Murphy();
   ~Murphy();
  private :
    int *p;
}
// Constructeur
CMurphy::Murphy()
{
    p = new int[infinity];
}
// Destructeur mais vous n'arriverez jamais jusque là...
CMurphy::~Murphy()
{
    delete(p);
}
int main(void){
    CMurphy loi;
    return 0;
}

En SQL :

No data found.

En Java :

package laws;
public class MurphyLaw
    extends Object
{
    public MurphyLaw()
    {
        throw new Error();
    }
}

En Turbo-Pascal :

var L :string
begin
    writeln ('Loi de murphy,Attention au(x) bug(s)');
    writeln('Entrez la nature de votre problème')
    readln('L')
    If L=Insoluble or Repetitif or Empirant then
        begin
           label a
                writeln('votre problème est soumis à la plus grande loi de l'Univers:')
                writeln('La loi de murph...ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR  ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR ')
               goto a
        End;
    Else
        begin
           writeln('votre problème se résoudra de lui même si vous...ERROR ERROR ERROR   ERROR ERROR ERROR   ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR   ERROR ERROR ')
            goto a
        end;
end.

NB: Remarquez la structure en boucle du programme plantant à coup sûr tout ordinateur…

En Pascal-Assembleur :

:Menu("Avez vous un problème?","non",1,"oui",2)
:Lbl 1
:Stop
:Lbl 2
:Disp "Quel est votre problème ?"
:Input A
:Pause
:ClrHome
:Disp "Calcul de la réponse"
:For (I,20,200)
:end
:Disp "ATTENTION"
:Disp "Loi de Murphy"
:Disp ""
:Disp "ERROR"
:Stop

En Windows :

Ce logiciel a effectué une opération non conforme.

ou :
<Un écran bleu rempli de chiffres cabalystiques.>

En Linux :

Kernel panic: VFS: unable to mount rootfs on 03:03

En MacOS (pre-X) :

http://www.courtois.cc/murphy/images/macosbomb.jpg

en langage parapentesque:

Si meteofrance annonce une alerte meteo, journee record plaf de ouf avec un leger sud, alors tu auras 80 pilotes a gresse, un voile 50m en dessous du deco, une couche subsidente jusque 3000 par contre au dessus ca monte a 6000…

:pouce:
belle perf! impressionant… par contre fô vraiment que tu vol piwi passque là… è((*+""@à^\ comme dirait les martiens :mrgreen:

Oula ça devient ardu :grat:

Faut que je trouve une traduction en patois vaudois, valaisan et neuchâtelois :prof:

Et pis en suisse-allemand j’y pense même pas :affraid: y a un dialecte par village :bu: sont pas fait comme nous…

A plus

à ton service ROTFL
euh… me suis arrété au bruxellois pask’aprés y a le danois puis le suédois et du coup on peut enchainer sur les patois norvégiens…
j’ai beau être en maque de :vol: faut quand m^me reter raisonnable :mdr:


Allemand (Murphys Gesetz) :
Wenn etwas schiefgehen kann, dann wird es schiefgehen.

Suisse-allemand (schwitzerdutch) :
Wenn oeppis schiefgehe khaa, 's wird schiefghaa.

Sud-tyrolien (Italie) :
Wenn eppas schiafgiehn kannet, nocher werd’s a schiafgiehn.

Allemand patois mosellan
When èbes schief géen kon, werd es schief géen.

Alsacien (région de Strasbourg) :
Wenn ebs schief kann gehn,dann wertz a verdammi schief gehn.

Alsacien (Vallée de Masevaux) :
Wann eppis schiefgeha kã, as werd schiefgãha.

Alsacien (Sundgau/Altkirch) :
Wenn ebbs verreckt geeh kha, denn geeht’s oi verreckt.

Alsacien (de Hégenheim) :
Wenn eppis ent hosa kah, denn gohts eui ent hosa.

Saxon :
Wän rgendwas schief gähn kann nuwar, dann wrd’s schon süschr völlsch runtr.

Luxembourgeois :
Wann eppes kann schiefgoen, dann geet et och schief
ou :
Wann eppes kann derlaanscht goen, dann geet et och derlaanscht.

Néerlandais : (De wet van Murphy) :
Alles wat mis kan gaan, gaat ooit mis.
ou : Als er iets kan verkeerd gaan, dan zal het ook verkeerd gaan.

Flamand :
Als iets slecht zou kunnen gaan, dan zal dat slecht gaan.

Bruxellois :
As er eet moot shief goen, zal alles schief goen.
ou à la rigueur :
Zo het slecht goen, den zal het slecht goen.

C’est beau cette langue de casseur de caillou qu’est le suisse-allemand, merci Piwaille ça me rappelle l’armée, perdu quelquepart en bourbinie (surnom de la suisse-allemande pour ceux qui connaisse pas bien :prof:).

Moi aussi je suis en manque de :vol: mais ça sera pas encore pour ce week end :evil: boulot boulot, un peu dodo et re-boulot :frowning: