Salut,
Il faut croire que cela ne vole pas beaucoup en ce moment pour que ce fil soit alimenté ainsi !
Allez une petite remarque avant la nuit. 
En français les phrases négatives sont construites en employant deux termes : “ne” ou “n’” avant le verbe et “pas” après le verbe.
Exemples : je ne sais pas…, je n’aime pas…, je ne veux pas…, etc.
Mais comme cela a déjà été signalé (cf. un message à ce sujet plus haut dans ce fil), le “ne” ou le “n’” des phrases négatives disparaissent très régulièrement, à la fois à l’écrit et à l’oral.
Les enfants, et beaucoup d’adultes, disent ou écrivent en effet : je sais pas…, j’aime pas…, je veux pas…, etc.
Autre exemple : avec mon épouse nous sommes allés voir hier soir le film “The square”, film danois qui a obtenu la palme d’or au dernier festival de Cannes.
Il était sous-titré en français et il y avait des dizaines et des dizaines de phrases négatives (le film dure 2h26’ quand même !) et la quasi totalité des phrases négatives n’avaient ni “ne”, ni “n’”.
Pour des sous-titres officiels d’un film récompensé, c’est quand même assez étonnant !
D’ailleurs à un moment donné la même phrase se répète deux fois de suite et l’écriture est correcte pour l’une et pas pour l’autre. :grat:
A quoi pense donc celui qui rédige les sous-titres ?
En plus avec le “on” la liaison fait que la phrase s’entend de la même façon et la faute est encore plus fréquente.
Exemple : mike57 a écrit (cf. message cité) : “On a pas le cul sorti des ronces”, mais il aurait fallu écrire :
“On n’a pas le cul sorti des ronces” ! 
Je trouve un petit peu dommage que la construction correcte des phrases négatives disparaisse ainsi, mais cela semble assez inéluctable :grat:
D’ailleurs cette erreur (et non pas faute !) apparaît très souvent sur le forum.
J’ai pris cet exemple-là, mais j’aurais pu en choisir beaucoup d’autres…

Marc

