Orthographe (et donc flood !)

Et cette voiture révolutionnaire, tu l’appellerais comment:

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/03/Renault_Espace_First_Iteration_Blois_1984.jpg/1920px-Renault_Espace_First_Iteration_Blois_1984.jpg

:tomate:

EDIT: sympa la boutique derrière

UN Espace Renault…et par la suite UN monospace. Mais à l’époque, moi j’avais UNE Matra (celle à 3 places). :clown:

Moi j’étais pas né :stuck_out_tongue:
Mais si tu regardes bien, je crois que c’est une fille.
Et là : https://fr.wikipedia.org/wiki/Renault_Espace, on parle de “La Renault Espace”.

LA Renault DU modèle Espace, et je ne suis jamais montée dans UNE Espace mais DES Espace (j’ai beaucoup voyagé) :smiley:

A l’inverse, il y avait LA Fuego, alors que c’est masculin, même en espagnol…comme quoi hein. :slight_smile:

Salut, :coucou:

Je suis d’accord avec toi !
Il y a quand même des règles bizarres qui s’expliquent peut-être sur le plan historique (et encore ?), mais qui compliquent les choses franchement pour rien.

Et cette règle de l’accord ou non du participe passé avec le COD selon la position de celui-ci vis-à-vis du verbe n’a pas vraiment de sens !

On doit en effet écrire (je parle des mains de mes deux petites-filles avant de passer à table !) :
“Elles se sont lavé les mains” ;
“Les mains qu’elles se sont lavées”.

Le participe passé ne s’accorde pas avec les COI (compléments d’objet indirects) ; pourquoi devraient-ils s’accorder, à certaines conditions particulières seulement, avec les COD (compléments d’objet directs) ?

On pourrait décréter que les participes passés sont invariables et cela faciliterait la vie sans modifier en quoi que ce soit le sens des phrases. :prof:
Et cela éviterait de dépenser du temps et de l’énergie pour faire passer cette règle dans la tête des enfants (et des adultes aussi !).

On voit que cela ne vole pas beaucoup actuellement pour avoir autant de commentaires sur ce fil de discussion ! :pouce:

A+ Marc

Salut Jody,

Je t’ai envoyé un message en privé pour te signaler que tu confondais régulièrement "ce "et “se” en t’expliquant la différence (cf. le premier message au-dessus avec trois fois cette faute !).
Et on écrit “post” et non pas “poste” (la poste, c’est autre chose qu’un fil de discussion !).

Dans ton second message on écrit effectivement “ce” récit. :pouce:
Mais on doit écrire :
“Je ne me suis pas trompé ce coup-ci Marc” ! :grat:

  • Il est vrai que l’on oublie souvent le “ne” dans les phrases négatives.

  • Encore et toujours cette faute qui confond l’impératif et le participe passé des verbes du premier groupe (qui se finissent en “er” à l’infinitif).
    On écrit par exemple : “Je ne me suis pas senti bien en l’air” et non pas “Je ne me suis pas sentir bien en l’air” : ce n’est donc pas l’infinitif dans ce cas !

  • Il ne faut pas confondre maintenant “ci” et “si”.

  • Il manque le trait d’union (comme il en manquait plusieurs dans ton premier message)…

Mais tout cela n’est pas bien grave. :coucou:

:trinq:

Marc

Ou là en effet je me suis trompé. En principe é ou er j’y arrive. Par contre la négation est en effet passée sous mon nez.

Le mot « post » c’est le fichu correcteur par contre.

Et pour les traits d’union, c’est vrai que je n’y pense pas souvent.

Je vais essayer de m’améliorer promis.

Mais c’est vrai que je n’ai jamais été le meilleur en orthographe.

Je croyais que “post” était un mot anglais comme “posting” !

Tu as tout à fait raison : “post” est bien un mot anglais et non pas français ! :pouce:
Et c’est le correcteur automatique du smartphone de Jody qui a remplacé par “poste” qui est bien français (ex : un bureau de poste).
En fait il faudrait parler d’un “fil de discussion” et non pas d’un “post” sur ce forum !

Remarque : j’ai écrit “smartphone” qui est bien un mot anglais, mais il n’a pas d’équivalent en français.
Qui parle de son “téléphone intelligent” ? :grat:
Du coup “smartphone” va sans doute devenir (si ce n’est pas déjà fait ?) un mot accepté en français comme l’est week-end par exemple.

Marc

Plus exactement, à la place de “posts”, il faudrait parler de “messages” qui composent un fil de discussion (“thread” en anglais).
Je pense avoir déjà fait la remarque dans un message quelques pages plus haut dans ce fil de discussion. :wink:

:coucou:

Il fallait bien la vision affûtée d’un cousin canadien pour trouver ces néologismes anglo-saxon qui nous envahissent. :trinq:

Tu as raison ! :pouce:
Mais sur ce forum un certain nombre de membres utilisent le mot “post” pour parler d’un “fil de discussion”.
Ils parlent d’un commentaire (donc d’un message) publié sur tel ou tel “post”.

Mais ils se trompent donc deux fois : une première fois en employant un mot anglais et non un mot français et une seconde fois en utilisant le mot anglais dans un mauvais sens !

:trinq:

Marc

Un membre du forum a récemment corrigé le message envoyé par quelqu’un, mais…

Message initial :

Message destiné à relever les fautes dans le message précédent :

Quand on veut signaler des fautes à quelqu’un il faut essayer de ne pas en faire soi-même !

1/ yyy a écrit :
“Travailler d’abord la marche arrière et parachutale au sol te permet? de trouver le point d’héli plus facilement”.

Mais “Travailler… au sol te permet” (tel que c’était écrit dans le message initial) est tout à fait correct et la correction est fausse !
yyy laisse entendre qu’il aurait fallu écrire “te permets”, mais c’est erroné.
Ce n’est pas parce qu’il y a “t” devant le verbe qu’il faudrait écrire “permets”.
Cela ressemble à la façon fréquente dont l’utilisation de “vous” avant un verbe crée une faute similaire.
Exemple : on voit écrit (ou équivalent) “Je souhaite vous achetez votre voile”.
Mais “vous” n’est pas le sujet !
On n’écrirait pas “Je souhaite vous vendez ma voile”, mais bien “Je souhaite vous vendre ma voile” et il s’agit donc bien de l’infinitif et il faut donc écrire : “Je souhaite vous acheter votre voile” (= “je souhaite acheter à vous votre voile”).
Et “Travailler au sol te permet…” = “Travailler au sol permet à toi…”, donc “permet” était correct.

2/ “bein champo” ? :grat:

3/ Et yyy a effectivement oublié un certain nombre de fautes dans le message initial : traits d’union manquants, “Je te conseil”…

:trinq:

Marc

Remarques à propos d’un message d’aujourd’hui (comme on pourrait le faire avec beaucoup d’autres) :

J’ai mis en gras les multiples fautes les plus évidentes (il sera facile de les corriger…).

Certains doutaient que l’on trouve quotidiennement sur ce forum (comme je l’affirmais) la confusion entre l’infinitif et le participe passé des verbes du premier groupe (ceux qui se finissent en “er” à l’infinitif).
Cette faute (systématique sur ce forum) apparaît quand même trois fois dans le message ci-dessus (voir les mots soulignés) !
Et même en la rappelant régulièrement, elle revient toujours et encore. :grat:

:trinq:

Marc

Salut Marc,

Merci pour la correction de la correction :slight_smile:
à l’avenir si jamais tu as le temps et la motivation ne te retiens pas de me corriger, j’essaie de progresser mais le temps me manque pour revenir sur quelques fondamentaux important … je vais faire plus attention à ce post :slight_smile:

Merci

à +

Tom

:prof: quelques fondamentaux importants

Quel incorrigible, ce Marc ! :tomate:
Pourtant, on te l’a dit et répété, on te le rappelle régulièrement :

:grrr: Les gens qui écrivent ne font pas des fautes, ils font des erreurs.

Ils se trompent, voilà tout, de même que toi comme d’autres tu te trompes certainement sur tout un tas de sujets…

Ton attitude montre ce que je combats dans ma vie professionnelle, je me trouve en face de jeunes gens qui refusent d’écrire quoi que ce soit parce que “vous comprenez madame, on fait des fautes”.
Mais en même temps, pour apprendre à écrire, il faut écrire, de même que pour apprendre à voler, il faut voler. :vol:
Et l’apprentissage suppose des erreurs.

C’est ma faute
C’est ma faute
C’est ma très grande faute d’orthographe
Voilà comment j’écris
Giraffe.

Jacques Prévert - Mea culpa

…gardons les fautes, sans connotation morale…

@Marc, ne perd pas espoir, d’autres s’en sont sortis :

http://www.20minutes.fr/culture/1925415-20160919-orthographe-grammar-nazis-repentis-racontent-pourquoi-embeteront-plus-fautes

Hum,

:sors:

(d’habitude c’est la faute inverse, les gens sont persuadés qu’il faut un “s” à la fin de l’impératif de la 2e personne alors que la plupart du temps il n’y en a pas, ex : “Mange ta soupe !”)